- Nuove Uscite
- Mindenki angolul tanul
- Előkészületben
- Nyelvünk virágai
- Idézetek, szállóigék, bölcsességek
- Szólások, közmondások
- Felvételizőknek
- A magyar nyelv kézikönyvei
- A magyar nyomtatott örökség feltárása
- Anyanyelvi felmérők
- Anyanyelvi kompetenciafejlesztő munkafüzetek
- Az ékesszólás kiskönyvtára
- Bibliotheca Regulyana
- Diszlexia, diszkalkulia
- Életrajz
- Híd szótárak
- Iránytű sorozat
- Ismeretterjesztő
- Kétnyelvű könyvek nyelvtanuláshoz
- Kifestőkönyvek, színezők
- Kommunikáció
- Lexikográfiai füzetek
- Lexikon, enciklopédia
- Mesekönyv
- Mesterművek
- Modern Nyelvoktatás
- Naptár, notesz
- Notesz
- Nyelvészet
- Nyelvi játékok, fejtörők
- Nyelvtani munkafüzetek az 5-12. évfolyam részére
- Nyelvtanulás
- Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához
- Szépirodalom
- Szótár
- Történelem
- Útleírás
- Vallás
- Zene
- E-könyv
- Folyóirat
- 2024-ben megjelent könyveink
- 2023-ban megjelent könyveink
- 2022-ben megjelent könyveink
- 2021-ben megjelent könyveink
- 2020-ban megjelent könyveink
- 2019-ben megjelent könyveink
- 2018-ban megjelent könyveink
- Növény- és állatnevek
A nyelv interpretációja
-
Alcím 1. A nyelv szimbolikus jelentéseSzerző Thass-Thienemann TivadarSorozatszám 189Oldalszám 358Kötés típusa puhafedelesFormátum B/5Codice articolo 9789634090649Peso 585 g/db
-
Thass-Thienemann Tivadar (1890-1985) a magyar bölcsészet különös életpályát befutó alakja. Irodalomtörténészként a II. világháború előtt, és amennyire ez lehetséges volt, a világháború alatt is, nemzetközileg ismert alakja volt a magyar akadémiai életnek, előbb mint a pécsi, majd mint a budapesti egyetem német irodalomprofesszora. Thass-Thienemann 1948-ban az Egyesült Államokba emigrált és szakmát váltott: nyelvpszichológiával kezdett foglalkozni – kutatásait az angol, tágabban indoeurópai nyelvek körére terjesztve ki. Nyelvpszichológiai fölfogását a pszichoanalízis, mindenek előtt Sigmund Freud tanai nyomán alakította ki. Két évtized múltán, mire kutatásai beértek és formát öltöttek, a XX. század második felének nyelvészeti forradalma, a generatív-transzformációs nyelvészet minden más kutatási irányt elsöpört, illetve háttérbe szorított, ekképpen Thass-Thienemann eltérő irányultságú, a szemiotikát, leginkább pedig a kognitív nyelvészetet megelőlegező művét is. Kései nagy művének, élete magnum opusának A nyelv interpretációjának első kötete, A nyelv szimbolikus jelentése magyar fordítását tartja kezében az olvasó, amelynek eredetije 1968-ban jelent meg New York-ban. (A nyelv interpretációjának második kötete, A nyelv tudatalatti jelentése 1973-ban jelent meg.) Noha korát megelőző műve az éppen akkor uralkodó tudományos „divat” miatt Amerikában visszhangtalan, Magyarországon egyenesen ismeretlen maradt, ma már látható, hogy a közben létrejött kognitív tudományok fő árama utolérte és igazolta Thass-Thienemann pszicholingvisztikai életművét. Kétségtelen, hogy a II. világháború utáni helyzet, a hidegháború kényszerítette Thass-Thienemannt emigrációba, indította pályájának módosítására, ugyanakkor meg is akadályozta abban, hogy tudományával a magyar nyelvészetet gazdagíthassa. &apos&aposHa otthon maradtam volna és a korviszonyok megengedték volna, nem az angol, hanem a magyar nyelv szólásaiban eltemetett szellemi múltat, egy ismeretlen, soha föl nem fedezett vidéket szerettem volna ismertetni&apos&apos(Az utókor címére. Életrajzi feljegyzések. Pannónia Könyvek, Pécs, 2010: 76). Ez a bartóki éleslátásról tanúskodó megnyilatkozása üzenet az utókor címére: van még tér, fölfedezetlen vidék, elvégzendő feladat a magyar nyelvészek újabb nemzedéke számára.
-
A nyelv interpretációja
Ethnographia (161.), 2018-01-10, Gráfik ImreThass-Thienemann Tivadar: A nyelv interpretációja
Magyar Nyelvőr, 148. évfolyam 4. szám, 2024. október–december, 518-521, Gráfik Imre