- Nuove Uscite
- Mindenki angolul tanul
- Előkészületben
- Nyelvünk virágai
- Idézetek, szállóigék, bölcsességek
- Szólások, közmondások
- Felvételizőknek
- A magyar nyelv kézikönyvei
- A magyar nyomtatott örökség feltárása
- Anyanyelvi felmérők
- Anyanyelvi kompetenciafejlesztő munkafüzetek
- Az ékesszólás kiskönyvtára
- Bibliotheca Regulyana
- Diszlexia, diszkalkulia
- Életrajz
- Híd szótárak
- Iránytű sorozat
- Ismeretterjesztő
- Kétnyelvű könyvek nyelvtanuláshoz
- Kifestőkönyvek, színezők
- Kommunikáció
- Lexikográfiai füzetek
- Lexikon, enciklopédia
- Mesekönyv
- Mesterművek
- Modern Nyelvoktatás
- Naptár, notesz
- Notesz
- Nyelvészet
- Nyelvi játékok, fejtörők
- Nyelvtani munkafüzetek az 5-12. évfolyam részére
- Nyelvtanulás
- Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához
- Szépirodalom
- Szótár
- Történelem
- Útleírás
- Vallás
- Zene
- E-könyv
- Folyóirat
- 2024-ben megjelent könyveink
- 2023-ban megjelent könyveink
- 2022-ben megjelent könyveink
- 2021-ben megjelent könyveink
- 2020-ban megjelent könyveink
- 2019-ben megjelent könyveink
- 2018-ban megjelent könyveink
- Növény- és állatnevek
48 szerelmes vers
Ide kattintva elolvashatja a könyv előszavát
Ide kattintva elolvashat egy részletet a könyvből
A Tinta Könyvkiadó kétnyelvű köteteinek sorát bővíti ez a kis könyvecske, amelyet kezében tart az olvasó. Az angol nyelv ismerőinek és tanulóinak, illetve a költészet iránt fogékonyaknak különösképpen is izgalmas élményt jelenthet elmerülni az angol nyelven alkotó huszonkilenc nagynevű költő verseiben, illetve azok mesteri magyar fordításában. Az angol, amerikai, ír és skót szerzők között megtalálható többek között William Shakespeare, Emily Dickinson, James Joyce, Percy Bysshe Shelley, George Gordon Byron, Robert Browning és Walt Whitman. A kötetbe válogatott verseket – legyenek azok a vérbő romantikus líra remekei vagy a szenvedély bizarr és ironikus oldalát is bemutató barokk költők művei – a témájuk köti össze: a szerelem.
A kétnyelvű verseskötet különös érdeklődésére tarthat számot azoknak, akiket érdekel a verstechnika, akik esetleg maguk is próbáltak már verset írni, netán idegen nyelvű verset magyarra átültetni. Versfordítás során ugyanis a prózai fordítás szabályai csődöt mondanak. A szótagszám, a ritmus és a rímek rendszere megkötik a fordító kezét, és nemegyszer leleményes kompromisszumokra kényszerítik, hogy az eredeti vers hatását híven visszaadó fordítást hozhasson létre. Emiatt az angol és a magyar szövegek összevetése különösen érdekes és izgalmas, ugyanakkor szórakoztató tevékenység.
Tótfalusi Istvánnak több mint fél évszázada jelent meg első versfordításkötete, azóta termékeny és gazdag műfordítói karriert tudhat maga mögött. A jelen kötetben szereplő valamennyi költeményt az ő fordításában élvezheti magyarul az olvasó, miközben párhuzamosan gyönyörködhet az eredeti, angol nyelvű szövegekben is.
-
Alcím 29 angol, amerikai, ír és skót költőtől angolul és magyarul Tótfalusi István fordításábanSzerkesztő Tótfalusi IstvánOldalszám 154Kötés típusa puhafedelesFormátum A/5Codice articolo 9789634090533Peso 200 g/db
-
William Shakespeare: CXXX. SZONETT / 15
Matthew Arnold: JÖJJ ÁLMAIMBAN / 17
James Joyce: KAMARAZENE, XXII. / 19
Leigh Hunt: JENNY CSÓKOT ADOTT / 21
Percy Bysshe Shelley: EGY HERVADT IBOLYÁRA / 23
Walter Savage Landor: ÍGY SENKINEK SE FÁJHAT / 25
Robert Browning: DAL / 27
Edgar Allan Poe: SZÉP LÁNY, ÖSVÉNYED EL NE HAGYD… / 29
George Gordon Byron: NEVED EJTENI, SÚGNI… / 31
James Joyce: KAMARAZENE, XXVII. / 33
Samuel Taylor Coleridge: SZERELEM / 35
Robert Browning: ROSSZ ÁLMOK / 37
James Joyce: KAMARAZENE, XXXIII. / 39
Robert Burns: ROMÁNC / 41
George William Russell: PIHENNÉL / 43
James Joyce: KÖNNYEK RAHOON FELETT / 45
Alfred Edward Housman: FEHÉR AZ ÚT / 47
Christopher Marlowe: A SZENVEDÉLYES PÁSZTOR A KEDVESÉHEZ / 49
Edmund Waller: DAL / 53
Emily Dickinson: MINDEN TEREMTETT LÉNY KÖZÜL / 55
Robert Browning: A SZERELEM EGYIK ÚTJA / 57
Edna St. Vincent Millay: A SZERELEM ÉHET, SZOMJAT NEM OLT / 59
Alfred Edward Housman: HA MEGHATNÁ A MENNYET… / 61
David Herbert Lawrence: AZ ERKÉLYEN / 63
Edgar Allan Poe: SZERENÁD / 65
Emily Dickinson: VAD ÉJ! / 67
Alfred Edward Housman: SZERETTELEK, MINT FÉRFI… / 69
Walt Whitman: EGY IDEGENHEZ / 71
Thomas Hardy: A HANG / 73
Elizabeth Barrett Browning: KÉSŐN / 75
Robert Browning: GYÓNÁS / 81
Percy Bysshe Shelley: JANE-HEZ / 85
Robert Browning: A SZERELEM MÁSIK ÚTJA / 89
Percy Bysshe Shelley: A DALOLÓ CONSTANTIÁHOZ / 93
George Gordon Byron: ÉG VELED! / 97
George Gordon Byron: LESBIÁHOZ / 103
Percy Bysshe Shelley: VÁLTUNK, S MA ÚJRA LÁTLAK / 107
George Gordon Byron: MÉG EGY HARC, ÉS SZABAD LESZEK… / 111
Percy Bysshe Shelley: A DELEJES HÖLGY BETEGÉHEZ / 117
George Gordon Byron: HÁT BOLDOG VAGY / 121
Robert Herrick: ANTHEÁHOZ, AKI BÁRMIT : PARANCSOLHAT NEKI / 125
Richard Lovelace: DAL AMARANTHÁHOZ, : HOGY BONTSA KI HAJÁT / 129
Sir John Suckling: SOK HŰ SZERETŐ SZELLEME / 133
Thomas Carew: HITVALLÁS A SZERELEM : ÖRÖKKÉVALÓSÁGÁRÓL / 137
John Dryden: LÁNG PUSZTÍT BENNEM ITT / 139
Philip Sidney: KIT BOLDOG KÉPEK ÁRJA / 141
Edward Thomas: ÍGY NEM SZERETTE SENKI… / 145
Harold Monro: ÉJFÉLI SIRÁM / 149