Categories
Newsletter
Most popular products
Recommended products
Payment solution
Certificate
SSL Certificate
Sort
Megjelenés dátuma
Product Details


36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul

36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
  • 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul
6.02
Bonus point : 0.06 €
Megjelenés dátuma 
:
2 019
Out of stock
Get notified if re-stocked

 

Ide kattintva elolvashatja a könyv előszavát

 

Ide kattintva elolvashat egy részletet a könyvből

 

Vajon hogy szól angolul A walesi bárdok? És Ady, Petőfi, József Attila vagy éppen Pilinszky egy-egy verse? Jelen kötet harminchat klasszikus verset tartalmaz legnagyobb költőinktől (többek között Tóth Árpád, Babits Mihály, Szabó Lőrinc és Weöres Sándor tollából), a költeményekkel párhuzamosan pedig közreadja azok angol nyelvű műfordítását is Tótfalusi István tolmácsolásában, lehetőséget adva így a rímek egyidejű ízlelgetésére, a versek és fordításuk összehasonlítására.

Tótfalusi István, aki több mint fél évszázados műfordítói múlttal rendelkezik, a magyar költői fordítás hagyományát követve, a lehető legnagyobb formai hűségre törekedve ültette át a kötetben szereplő verseket angol nyelvre. A közismert és kevésbé ismert költemények összevetése angol fordításukkal így különösen izgalmas olvasói feladat. Jelen kötetet azok forgathatják a legtöbb haszonnal és a legtöbb gyönyörűséggel, akik az angol nyelvtudásban jóval túl vannak a kezdet nehézségein, és már irodalmi szöveggel is próbálkoztak, akár prózával, akár verssel.

A TINTA Könyvkiadónál korábban megjelent, 48 szerelmes vers című kötetben Tótfalusi István fordításában szerepelnek angol, amerikai, ír és skót költők versei, továbbá az In Quest of The Miracle Stag című monumentális, angol nyelvű magyar versantológiában is számos fordítása szerepel. A 36 klasszikus magyar vers magyarul és angolul egyfajta főhajtás az ő műfordítói munkássága előtt, tiszteletadás a nyolcvanegy éves költő-műfordító részére.

  • Alcím
    Tótfalusi István fordításában
    Szerkesztő
    Tótfalusi István (fordító)
    Oldalszám
    150
    Kötés típusa
    puhafedeles
    Formátum
    A/5
    Gyártó 
    TINTA Könyvkiadó
    Article No.
    9789634091721
    Weight
    187 g/db
  • Előszó /  8

    Petőfi Sándor

    Lennék én folyóvíz… /  18

    Arany János

    A walesi bárdok /  22

    Ady Endre

    A Duna vallomása /  34

    Kosztolányi Dezső

    Mostan színes tintákról álmodom… /  40

    Tóth Árpád

    A hídon /  44

    József Attila

    A kanász /  48

    Kopogtatás nélkül /  50

    Mikor az uccán átment a kedves /  52

    Én, ki emberként… /   54

    Én nem tudtam /  56

    Babits Mihály

    Esti kérdés /  58

    A lirikus epilógja /  62

    Régen elzengtek Sappho napjai /  64

    Ősz és tavasz között /  68

    Jónás imája /  74

    Áprily Lajos

    Kérés az öregséghez /  78

    Bibliásan /  80

    Füst Milán

    Este van /  82

    A névtelen iszik /  86

    Köd előttem, köd utánam… /  90

    Emlékezetűl /  92

    Illyés Gyula

    Testvérek /  96

    Babér /   100

    Menedék /  102

    Szabó Lőrinc

    Semmiért egészen /  108

    Kortársak /  114

    A nyárvégi naphoz /  118

    Mozart hallgatása közben /  122

    Pilinszky János

    Távozó sereg /  128

    Kánikula /  132

    Egy szenvedély margójára /  134

    Örökkön-örökké /  136

    Weöres Sándor

    Azt álmodtam… /  140

    Ó ha cinke volnék… /  142

    Százszorszépet ont a rét /  146

    Narancs szegély, hamvas-lila árnyék /  148