- Újdonságok
- Mindenki angolul tanul
- Előkészületben
- Nyelvünk virágai
- Idézetek, szállóigék, bölcsességek
- Szólások, közmondások
- Felvételizőknek
- A magyar nyelv kézikönyvei
- A magyar nyomtatott örökség feltárása
- Anyanyelvi felmérők
- Anyanyelvi kompetenciafejlesztő munkafüzetek
- Az ékesszólás kiskönyvtára
- Bibliotheca Regulyana
- Diszlexia, diszkalkulia
- Életrajz
- Híd szótárak
- Iránytű sorozat
- Ismeretterjesztő
- Kétnyelvű könyvek nyelvtanuláshoz
- Kifestőkönyvek, színezők
- Kommunikáció
- Lexikográfiai füzetek
- Lexikon, enciklopédia
- Mesekönyv
- Mesterművek
- Modern Nyelvoktatás
- Naptár, notesz
- Notesz
- Nyelvészet
- Nyelvi játékok, fejtörők
- Nyelvtani munkafüzetek az 5-12. évfolyam részére
- Nyelvtanulás
- Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához
- Szépirodalom
- Szótár
- Történelem
- Útleírás
- Vallás
- Zene
- E-könyv
- Folyóirat
- 2024-ben megjelent könyveink
- 2023-ban megjelent könyveink
- 2022-ben megjelent könyveink
- 2021-ben megjelent könyveink
- 2020-ban megjelent könyveink
- 2019-ben megjelent könyveink
- 2018-ban megjelent könyveink
- Növény- és állatnevek
Orosz-magyar közmondásszótár
Ide kattintva elolvashatja a könyv előszavát
Ide kattintva elolvashat egy részletet a könyvből
Mindegyik nép gazdag szólás- és közmondáskincset hozott létre, amely egyrészt saját forrásból, másrészt kölcsönzött motívumokból táplálkozik. Ez a kötet az orosz közmondások tengeréből ad egy cseppnyi válogatást.
A könyvben található 1400 orosz proverbiumot szó szerinti fordításuk, értelmezésük, továbbá egy vagy több magyar megfelelőjük követi. 23-szor humoros kifacsarásukat, a szakirodalomban antiproverbiumnak nevezett alakjukat is megtaláljuk.
Újdonsága a gyűjteménynek, hogy vázlatos művelődéstörténeti magyarázatokkal is szolgál. Megtudjuk belőlük, mikor volt forgalomban Oroszországban a garas, hogyan békíthető meg a fürdő szelleme, miért hordott bocskort a paraszt, mit ír a szerelmes ifjú a mézeskalácsra, s miért nem cipeli magával az ember Tulába a szamovárját…
Számos közmondás nemzetközi párhuzamokkal is rendelkezik. 267 esetben olvashatjuk angol, francia, görög, holland, kínai, latin, német, olasz, portugál vagy spanyol megfelelőjüket is. Korántsem az egzotikum kedvéért, hanem mert meggyőzően szemléltetik, hogy a közmondások kialakulásának szabályszerűségei ‒ mivel az emberi pszichikum működése egy közös mintát követ ‒ világszerte azonosak.
BALÁZSI JÓZSEF ATTILA, a szerző nyelvész, kutatási területe a frazeológia, etimológia és lexikográfia. A TINTA Könyvkiadónál korábban megjelent kötetei: „Virágnak mondod, pedig nem az…” (2002); Hasonlatszótár (2017); A sas egyedül repül (2017); Szólásbúvárlatok (2021).
-
Alcím 1400 orosz közmondás magyar megfelelőkkel és művelődéstörténeti magyarázatokkalSzerző Balázsi József AttilaOldalszám 304Kötés típusa puhafedelesFormátum A/5ISBN 9789634093183Tömeg 355 g/db
-
Bevezető / 7
Jelek és rövidítések / 20
Szótári rész / 23
Irodalomjegyzék / 263
- Frazeológiai gyűjtemények / 263
- a) Orosz nyelvűek / 263
- b) Orosz ‒ egyéb nyelvűek / 265
- c) Magyar nyelvűek / 265
- d) Egyéb nyelvűek / 266
- Egyéb frazeológiai munkák / 268
- Történelem, művelődéstörténet, mitológia / 269
- Irodalmi idézetek forrásai / 270
Mutatók / 273
- Névmutató / 275
- Címmutató / 282
- Földrajzinév-mutató / 287
- Magyarázatok mutatója / 289
- Idegen nyelvi párhuzamok és utalások mutatója / 293
- a) Akkád / 293
- b) Angol / 293
- c) Francia / 294
- d) Görög / 295
- e) Holland / 295
- f) Kínai / 296
- g) Latin / 297
- h) Német / 300
- i) Olasz / 301
- j) Portugál / 302
- k) Spanyol / 302