- Újdonságok
- Mindenki angolul tanul
- Előkészületben
- Nyelvünk virágai
- Idézetek, szállóigék, bölcsességek
- Szólások, közmondások
- Felvételizőknek
- A magyar nyelv kézikönyvei
- A magyar nyomtatott örökség feltárása
- Anyanyelvi felmérők
- Anyanyelvi kompetenciafejlesztő munkafüzetek
- Az ékesszólás kiskönyvtára
- Bibliotheca Regulyana
- Diszlexia, diszkalkulia
- Életrajz
- Híd szótárak
- Iránytű sorozat
- Ismeretterjesztő
- Kétnyelvű könyvek nyelvtanuláshoz
- Kifestőkönyvek, színezők
- Kommunikáció
- Lexikográfiai füzetek
- Lexikon, enciklopédia
- Mesekönyv
- Mesterművek
- Modern Nyelvoktatás
- Naptár, notesz
- Notesz
- Nyelvészet
- Nyelvi játékok, fejtörők
- Nyelvtani munkafüzetek az 5-12. évfolyam részére
- Nyelvtanulás
- Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához
- Szépirodalom
- Szótár
- Történelem
- Útleírás
- Vallás
- Zene
- E-könyv
- Folyóirat
- 2024-ben megjelent könyveink
- 2023-ban megjelent könyveink
- 2022-ben megjelent könyveink
- 2021-ben megjelent könyveink
- 2020-ban megjelent könyveink
- 2019-ben megjelent könyveink
- 2018-ban megjelent könyveink
- Növény- és állatnevek
A víz a szláv frazeológiában és paremiológiában (2 kötet)
-
Szerkesztő А. Золтан, О. Федосов, С. ЯнурикSorozatszám 156Oldalszám 750Kötés típusa puhafedelesFormátum B/5ISBN 9786155219450Tömeg 1,232 kg/db
-
A víz a szláv frazeológiában és paremiológiában c. nemzetközi konferenciát 2013. szeptember 9-11. között rendezték meg az ELTE BTK Szláv és Balti Filológiai Intézetének és a legnagyobb nemzetközi szláv frazeológiai szakmai szervezet, a Nemzetközi Szlavisztikai Komité Frazeológia Bizottságának közös szervezésében Budapesten. A témaválasztást a víz nemzetközi éve sugallta, de az ember életében oly meghatározó elem, a víz, minden nyelv szólásaiban és közmondásaiban is gyakran szerepel. A konferencia előadásainak írott változata alkotja a két kötetben, összesen 740 oldalon a Tinta Kiadónál megjelent többnyelvű kiadványt. A tanulmányok a vízzel kapcsolatos szólásokat és közmondásokat vizsgálják részben az egyes a szláv nyelvekben, részben pedig összehasonlító aspektusban a szláv nyelvekkel szomszédos és velük régóta kölcsönhatásban álló más eurázsiai nyelvekben. A több mint száz írás szerzői között ott találjuk a szláv filológia, s azon belül a frazeológia olyan vezető kutatóit, mint Varerij Mokijenko (Szentpétervár) vagy Harry Walter (Greifswald). A konferencia és a hozzá kapcsolódó kötet lehetőséget nyújtott a hazai szláv frazeológiai kutatások bemutatására is. T. Litovkina Anna angol nyelvű tanulmányban tekinti át a magyarországi szlavisztika e téren elért eredményeit, a hazai kutatók (Bajzek Lukács Mária, Kovács Aleksandra, Kovács Oxána, Menyhárt Krisztina, Zsilák Mária, Fedoszov Oleg, Pacsai Imre, Tölgyessy Tamás, Zoltán András) szövegeiben természetesen a magyar nyelvi anyag is a vizsgálódás tárgyát képezte, ezért a szlavisták mellett a kiadvány a magyar nyelvészek érdeklődésére is számot tarthat.